Ռուբեն Իշխանյանը նշում է, որ Վլադիմիր Պոզների գրքի հայերեն թարգմանության վրա աշխատանքները մեկնարկել են դեռ երկու տարի առաջ: Իսկ վերջերս գիրքը լույս տեսավ 1000 օրինակով, թեպետ կարելի է չկասկածել, որ վերահրատարակումներ դեռ կլինեն: Ամեն դեպքում, հետաքրքրությունը հայերեն թարգմանության նկատմամբ մեծ է:
Վլադիմիր Պոզների «Հրաժեշտ պատրանքներին» գրքի բնօրինակն անգլերեն է, որից 22 տարի անց լույս տեսավ նաև ռուսերեն տարբերակը (որից արված է հայերեն թարգմանությունը): Ռուսերեն «Прощание с иллюзиями»-ին որոշակի տարբերություններ ունի անգլերեն բնօրինակի համեմատությամբ, քանզի հեղինակը տարիների հեռվից դիտարկելով` մի շարք լրացումներ է արել, բացի այդ, ռուսերեն հրատարակությունը, ինչպես այժմ հայերեն թարգմանված գիրքը, հագեցած են նաև Վլադիմիր Պոզների ֆոտոարխիվի լուսանկարներով:
Ռուբեն Իշխանյանը նկատում է. «Պոզների գիրքը, իհարկե պետք էր, որ հրատարակվեր հայերեն: Ընկալման նրբերանգներ կան. երբ Պոզները խոսում է ռուսերեն, նա, այնուամենայնիվ, օտարալեզու մարդ է, բայց երբ սկսում է իր գրքի շնորհիվ խոսել հայերեն, դառնում է ավելի մոտիկ: Այսպիսի հետաքրքիր հոգեբանական նրբերանգ կա: Կան գրքում որոշ դրվագներ՝ Հայաստանի հետ կապված, երբ նա խոսում է Հայոց ցեղասպանության մասին, երբ խոսում է հայ-ադրբեջանական հարաբերությունների մասին, որի շնորհիվ Վլադիմիր Պոզները դառնում է Հայաստանին ավելի մոտիկ»:
Արդեն հայտնի է, որ Վլադիմիր Պոզները Հայաստան է գալու` մասնակցելու «Հրաժեշտ պատրանքներին» գրքի շնորհանդեսին:
Պոզները, ինչ խոսք, աշխարհահռչակ անձնավորություն է, հանրահայտ հեռուստամեկնաբան, հեղինակ: Բայց դրանից բացի, նաև հայերիս հոգեհարազատ, ինչպես Ռուբեն Իշխանյանն է նշում, մոտիկ մարդ է:
Պոզները Հայաստան էր այցելել 2015-ին՝ Հայոց ցեղասպանության 100-րդ տարելիցի հետ կապված, նա նաև ավելի վաղ էր եղել Հայաստանում: Բացի այդ, Վլադիմիր Պոզների առաջին կինը՝ Վալենտինա Չեմբերջին, հայկական ծագում ունի (Նիկողայոս Չեմբերջյանի դուստրն է-խմբ.):