https://arm.sputniknews.ru/20250910/hnaravvor-e-hhum-filmeri-hajeren-partadir-targmanutjun-nerdrvi-2026-tvakanic--93328022.html
Հնարավոր է` ՀՀ–ում ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանություն ներդրվի 2026 թվականից
Հնարավոր է` ՀՀ–ում ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանություն ներդրվի 2026 թվականից
Sputnik Արմենիա
Թարգմանության ձևաչափը կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում: 10.09.2025, Sputnik Արմենիա
2025-09-10T12:57+0400
2025-09-10T12:57+0400
2025-09-10T13:01+0400
հայաստան
ֆիլմ
ժաննա անդրեասյան
թարգմանություն
https://cdn.am.sputniknews.ru/img/07e7/05/08/59324003_0:84:1600:984_1920x0_80_0_0_51b719223eee3395c83977e032fcf770.jpg
ԵՐԵՎԱՆ, 10 սեպտեմբերի – Sputnik. ՀՀ–ում օտարալեզու ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանությունը հնարավոր է` ներդրվի ոչ թե 2030 թվականից, այլ արդեն 2026 թվականին: Ազգային ժողովի այսօրվա նիստի ժամանակ այս մասին ասաց ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի նախարար Ժաննա Անդրեասյանը` ներկայացնելով «Լեզվի մասին» ՀՀ օրենքում փոփոխությունները։Անդրեասյանը հստակեցրեց, որ թարգմանության ձևաչափը՝ ձայնային կրկնօրինակում կամ ենթագրեր, ինչպես նաև կիրառման ոլորտը՝ կինոթատրոններ կամ հեռուստատեսություն, կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում։ՀՀ–ում պետական փաստաթղթաշրջանառության մեջ կիրառվող եզրույթները կկանոնակարգվեն. նախարար
Sputnik Արմենիա
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2025
Sputnik Արմենիա
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Լուրեր
am_HY
Sputnik Արմենիա
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn.am.sputniknews.ru/img/07e7/05/08/59324003_89:0:1512:1067_1920x0_80_0_0_ef9ca2c361dfe286ec799195b23fd64e.jpgSputnik Արմենիա
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
հայաստան, ֆիլմ, ժաննա անդրեասյան, թարգմանություն
հայաստան, ֆիլմ, ժաննա անդրեասյան, թարգմանություն
Հնարավոր է` ՀՀ–ում ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանություն ներդրվի 2026 թվականից
12:57 10.09.2025 (Թարմացված է: 13:01 10.09.2025) Թարգմանության ձևաչափը կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում:
ԵՐԵՎԱՆ, 10 սեպտեմբերի – Sputnik. ՀՀ–ում օտարալեզու ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանությունը հնարավոր է` ներդրվի ոչ թե 2030 թվականից, այլ արդեն 2026 թվականին: Ազգային ժողովի այսօրվա նիստի ժամանակ այս մասին ասաց ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի նախարար Ժաննա Անդրեասյանը` ներկայացնելով «Լեզվի մասին» ՀՀ օրենքում փոփոխությունները։
Նախարարը հիշեցրեց, որ 2021 թվականին ընդունված «Կինեմատոգրաֆիայի մասին» օրենքում գործող փոփոխությունների համաձայն՝ այս պահանջը պետք է ուժի մեջ մտնի 2030 թվականից, սակայն նախարարությունն այդ ժամկետը չափազանց ուշ է համարում և մտադիր է օրենսդրական նոր փոփոխությունների նախագիծը շրջանառության մեջ դնել 2026 թվական տեղափոխելու համար:
Անդրեասյանը հստակեցրեց, որ թարգմանության ձևաչափը՝ ձայնային կրկնօրինակում կամ ենթագրեր, ինչպես նաև կիրառման ոլորտը՝ կինոթատրոններ կամ հեռուստատեսություն, կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում։