00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Ուղիղ եթեր
09:00
3 ր
Ուղիղ եթեր
Ուրիշ նորություններ
09:36
0 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
10:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Ուրիշ նորություններ
10:47
5 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
11:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
13:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
14:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
17:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
18:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
19:00
46 ր
ԵրեկԱյսօր
Եթեր
ք. Երևան106.0
ք. Երևան106.0
ք. Գյումրի90.1

Հնարավոր է` ՀՀ–ում ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանություն ներդրվի 2026 թվականից

© Sputnik / Aram NersesyanՖիլմ
Ֆիլմ - Sputnik Արմենիա, 1920, 10.09.2025
Բաժանորդագրվել
Թարգմանության ձևաչափը կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում:
ԵՐԵՎԱՆ, 10 սեպտեմբերի – Sputnik. ՀՀ–ում օտարալեզու ֆիլմերի հայերեն պարտադիր թարգմանությունը հնարավոր է` ներդրվի ոչ թե 2030 թվականից, այլ արդեն 2026 թվականին: Ազգային ժողովի այսօրվա նիստի ժամանակ այս մասին ասաց ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի նախարար Ժաննա Անդրեասյանը` ներկայացնելով «Լեզվի մասին» ՀՀ օրենքում փոփոխությունները։

Նախարարը հիշեցրեց, որ 2021 թվականին ընդունված «Կինեմատոգրաֆիայի մասին» օրենքում գործող փոփոխությունների համաձայն՝ այս պահանջը պետք է ուժի մեջ մտնի 2030 թվականից, սակայն նախարարությունն այդ ժամկետը չափազանց ուշ է համարում և մտադիր է օրենսդրական նոր փոփոխությունների նախագիծը շրջանառության մեջ դնել 2026 թվական տեղափոխելու համար:

Անդրեասյանը հստակեցրեց, որ թարգմանության ձևաչափը՝ ձայնային կրկնօրինակում կամ ենթագրեր, ինչպես նաև կիրառման ոլորտը՝ կինոթատրոններ կամ հեռուստատեսություն, կորոշվի լրացուցիչ խորհրդակցությունների ընթացքում։
ՀՀ–ում պետական փաստաթղթաշրջանառության մեջ կիրառվող եզրույթները կկանոնակարգվեն. նախարար
Լրահոս
0