00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Ուղիղ եթեր
09:00
9 ր
Ուղիղ եթեր
09:33
12 ր
Ուղիղ եթեր
09:46
14 ր
Ուղիղ եթեր
10:00
8 ր
Ուղիղ եթեր
10:09
53 ր
Ուղիղ եթեր
13:00
8 ր
Ուղիղ եթեր
14:00
8 ր
Ուղիղ եթեր
17:00
9 ր
Հասմիկ Պապյան և Նարեկ Հախնազարյան
Վերախմբված «Արցախ» կամերային նվագախումբը Երևանում առաջին համերգը կունենա
17:10
5 ր
5 րոպե Դուլյանի հետ
On air
18:07
8 ր
Աբովյան time
On air
18:20
40 ր
Ուղիղ եթեր
09:00
4 ր
Երվանդ Բոզոյան
Միջազգային հայցերից հրաժարումը մերժելի է, եթե Հայաստանը պետք է հրաժարվի ղարաբաղցիների վերադարձից․ Երվանդ Բոզոյան
09:05
14 ր
Գրիգորի Սաղյան
Որևէ օրենքում չկա նույնիսկ կիբեռանվտանգության սահմանումը. Գրիգորի Սաղյան
09:20
9 ր
Ուղիղ եթեր
09:30
5 ր
Ամանորին ընդառաջ
Երևանցիները Նոր տարվան պատրաստվում են ըստ գրպանի պարունակության
10:14
3 ր
Ուղիղ եթեր
12:00
5 ր
Ուղիղ եթեր
13:00
5 ր
Ուղիղ եթեր
14:00
5 ր
Ուղիղ եթեր
17:00
6 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
18:00
46 ր
Ուղիղ եթեր
Լուրեր
19:00
46 ր
ԵրեկԱյսօր
Եթեր
ք. Երևան106.0
ք. Երևան106.0
ք. Գյումրի90.1

Աստվածաշունչն ու Ղուրանը մեկ գրքում. ի՞նչ ընդհանրություն կա սուրբ գրքերում

© Sputnik / Виктор Толочко. Уникальная Библия из Армении
Уникальная Библия из Армении - Sputnik Արմենիա
Բաժանորդագրվել
Գրքի հեղինակները շուրջ 3 հազար զուգահեռ թեմա ու սյուժե են ներկայացրել։ Նրանք հավատում են, որ իրենց աշխատանքը յուրահատուկ «հաշտեցման գործիք» կդառնա երկու կրոնների հավատացյալների համար։

ԵՐԵՎԱՆ, 11 հոկտեմբերի — Sputnik. Երկու ընկերներ, մեկը` քրիստոնյա, մյուսը` մահմեդական, թարգմանել են Ղուրանն ու Աստվածաշունչը և իրենց թարգմանությունները միավորել մեկ գրքում, որպեսզի ընթերցողը կարողանա ինքնուրույն համեմատել դրանք։ Այս մասին հայտնում է ՌԻԱ Նովոստին` հղում անելով The Independent-ին։

Գրքում ներկայացված է շուրջ երեք հազար զուգահեռ թեմա ու սյուժե։

Հեղինակները` գիտնականներ Դևիդ Նյուբերին և Սաֆի Կասկասը, ընկերներ են։ Կասկասը 10 տարի առաջ է սկսել այս նախագիծը. նա անգլերեն է թարգմանել Ղուրանը։ Ընկերները կարծում են, որ իրենց նախագիծը «հաշտեցման գործիք» կդառնա քրիստոնյաների և մահմեդականների միջև։

«2001թ-ի սեպտեմբերի 11-ից հետո Արևմուտքում սոցիալական լարվածության դեպքերի մեծ մասի պատճառն այն է, որ քրիստոնյաները վախենում են մահմեդականներից և նրանց սուրբ գրքից` Ղուրանից», — կարծում է Կասկասը։

Գիտնականի կարծիքով` նման աշխատությունը «վաղուց էր հասունացել»։ Նա նշել է, որ ցանկանում է կանխել «ավելի լայնածավալ աղետը», ուստի ընկերոջ հետ ստեղծել է այդ գիրքը` խոշորագույն համաշխարհային կրոնների մարդկանց ավելի լավ հասկանալու համար։

«Մենք հուսով ենք, որ այդ թարգմանությունը մարդկանց կբերի այն գիտակցման, որ որքան էլ քրիստոնեության և իսլամի միջև որոշակի տարբերություններ կան, այնուհանդերձ այդ կրոնների հետևորդներն իրար կապված են հսկայական կամրջով», — նշել է Նյուբերին։

Նրա խոսքով` իր թարգմանությունում Հիսուս Քրիստոսն ավելի քան 100 անգամ հիշատակվում է Ղուրանում` Իսա մարգարեի անվան տակ։ Պրոֆեսորը ցավում է, որ ժամանակակից հասարակությունում շատ քիչ են ուշադրություն դարձնում իսլամի և քրիստոնեության «ընդհանուր հիմքի» վրա, որոնք, նրա կարծիքով, «կենտրոնացած են Հիսուս Նազովրեցու անձի վրա»։

Լրահոս
0